Shkodedaabanens gii Shkitood (The Little Engine That Could)
Story by Watty Piper. Translation by Francis Fox-ba and Howard Kimewon. Transcription by Margaret Noodin.
Nakweshkawig | ishkodedaabaanens | e-gaa gashkitood. |
Meet | the little engine | that could. |
Maampii | bijibizo | miskowishkodedaabaanens. |
Here | comes | the red little engine. |
Maampii | bijibizowag | odaminowaganag. |
Here | come | dolls. |
Maampii | bijibidewan | odaminowaganensan. |
Here | come | toys. |
Kchi-bizo, | kchi-bizo, | kchi-bizo . . . |
Chug along, | chug along, | chug along . . . |
Bindigewag. |
They go in. |
Zagapswaa, | zagapswaa, | zagapswaa. . . |
Puffing smoke, | puffing smoke, | puffing smoke. . . |
Maampii | zaagijiwebizowag. |
Here | they come from behind the hill. |
Gidaki | e-bizowag. |
They | go up the hill |
Aashiish-maajii! | Shtaa ta haa! | |
Oh no! (the girls would say) | Oh no! (the boys would say) |
Ishkodedaabaanens | baataashin | noongom. |
The train | is stuck | now. |
Maampii | bijibizo | gichishkodedaabaan. |
Here | comes | a big train. |
Daa | naadamaage ina? |
Will | he help? |
Gaawiin! | Wenji | damtaa. |
No! | Because | he’s busy. |
Maampii | bijibizo | gete-ishkodedaabaan. |
Here | comes | an old train. |
Daa | naadamaage ina? |
Will | he help? |
Gaawiin! | Gaawiin gashkitoosiin. | Wenji | gikaa. | |
No! | He can’t. | Because | he’s too old. |
Maampii | bijibizo | giizowaanzo | miinawaa | giizhigowaanzo | ishkodedaabaanens. |
Here | comes | a maize (yellow) | and | blue | little train. |
Daa | naadamaage ina? |
Will | she help? |
Enh! | Egaachiiwi, | daa | gwejitoon igo. | |
Yes! | Small | will | try | |
She’s small but she’ll try. |
Nindaa | gashkitoon igo | enendamoyaan. | Nindaa | gashkitoon igo | enendamoyaan. | |
I | can | I think. | I | can | I think. |
Kchi-bizo, | kchi-bizo, | kchi-bizo… |
Chug along, | chug along, | chug along… |
Nindaa | gashkitoon igo | enendamyaan. | Nindaa | gashkitoon igo | enendamyaan. | |
I | can | I think. | I | can | I think. |
Zagapswaa, | zagapswaa, | zagapswaa… |
Puffing smoke, | puffing smoke, | puffing smoke… |
Ishpeming | ayaa! |
The top | she’s at! |
Hoowah! | Onizhishin! | Giizowaanzo | miinawaa | giizhigowaanzo | ishkodedaabaanens! |
Hurray! | Good! | The maize (yellow) | and | blue | little train! |
Hurray for the little blue engine! |